SEA WOLF  FACEBOOK
SEA WOLF  FACEBOOK

Sea Wolf dropdown reklama devoldSea Wolf dropdown reklama sw on fbSea Wolf dropdown reklama outdoorsklepSea Wolf dropdown reklama xdeep

 

Sea Wolf dropdown reklama wolfgangSea Wolf dropdown reklama tizipSea Wolf dropdown reklama sitechSea Wolf dropdown reklama tomspro

ZOBACZ TAKŻE...

BANER 500x SEAWOLF

WARUNKI ESPLOATACJI SKAFANDRA

SEA WOLF LITE i SEA WOLF ALPHA (1602b)

1.DOSTAWA

1.1         Skafander jest dostarczony gotowy do nurkowania.

1.2         Skafander jest dostarczony z zamontowanymi zaworami, kryzą i manszetami. Jeden z zaworów i jedna z manszet może być niezamontowana w celu nauki samodzielnego montowania i demontowania.

1.3         W zależności od zamówionej konfiguracji wraz ze skafandrem dostarczone są: pierścienie, zapasowe o-ringi do suchych rękawiczek, narzędzie do wymiany kryzy szyjnej, smar do pierścieni do suchych rękawiczek, smar do uszczelniania końca dokującego suwaka TIZIP oraz taśma naprawcza.

1.4         W zestawie znajdują się też wszelkie aktualnie udostępnianie instrukcje dostarczane przez producentów komponentów, takie jak instrukcje obsługi pierścieni i suchych rękawiczek, instrukcja obsługi wymiennej kryzy szyjnej i wymiennych manszet itp.

1.5         Proszę zaznajomić się z poniższą oraz załączonymi instrukcjami, w przypadku braku jakiegoś elementu Użytkownik powinien powiadomić dostawcę i nie podejmować eksploatacji skafandra, do momentu otrzymania brakującego elementu.

1.6         Dodatkowo prosimy o zapoznanie się ze wszelkimi dostępnymi materiałami ze strony www. seawolf .com.pl z działów „skafandry” i „eksploatacja”.

2.OSTRZEŻENIA

2.1         Skafander może być użytkowany tylko przez osobę przeszkoloną w zakresie eksploatacji, użytkowania i konserwacji suchego skafandra do nurkowania. Szkolenie powinno być przeprowadzone poprzez uprawnionego instruktora nurkowania.

2.2         Użytkownik powinien znać i rozumieć wszystkie instrukcje odnoszące się do skafandra i jego części składowych. Instrukcje są dostarczone w języku polskim lub angielskim.

2.3         Użytkownik powinien stosować się do wszystkich WARUNKÓW EKSPLOATACJI SKAFANDRA dostarczonych mu wraz ze skafandrem jak i wszelkich zmian dokonanych w terminie późniejszym.

2.4         Zmiany WARUNKÓW EKSPLOATACJI SKAFANDRA dokonane w terminie późniejszym mogą mieć na celu wyłącznie dobro i bezpieczeństwo Użytkownika. Celem zmian nie mogą być nabyte prawa Użytkownika.

2.5         Użytkownik dołoży wszelkich starań by stosować się do wszelkich zaleceń i uwag producenta, dostawcy i instruktora.

2.6         Skafander nie jest i nie może być traktowany, jako źródło wyporu.

2.7         Skafander nie jest i nie może być traktowany, jako izolator termiczny.

2.8         Skafander nie jest i nie może być traktowany, jako samodzielne zabezpieczenie termiczne.

2.9         Przeznaczeniem skafandra jest zabezpieczenie izolacji termicznej przed bezpośrednim namoknięciem w wyniku przebywania w wodzie.

2.10       W miejscach uszczelnień szyi, nadgarstków, zaworów itp. mogą występować okresowo bądź stale miejscowe przesiąknięcia wody, jednak całkowite nieszczelności, jakie mogą wystąpić w ciągu godziny jego użytkowania nie mogą przekroczyć 50g wody. Powyższa wartość nie ma istotnego wpływu na izolację termiczną Użytkownika.

2.11       Wyłącznie właściwości stosowanej izolacji termicznej determinują komfort termiczny odczuwany przez Użytkownika.

2.12       Odczuwanie zmiany, jakości izolacji termicznej wraz ze wzrostem ciśnienia hydrostatycznego wynika wyłącznie z właściwości stosowanej izolacji termicznej.

2.13       Powierzchnia zewnętrzna odzieży ubieranej pod skafander oraz ekwipunku zakładanego na skafander musi być wolna od elementów z krawędziami ostrymi lub spiczastymi.

2.14       Skafander jest wykonany z całkowicie bezpiecznych i obojętnych surowców syntetycznych jednak należy się upewnić czy nie występuje indywidualna reakcja uczuleniowa.

2.15       Skafander jest indywidualnym ekwipunkiem Użytkownika. Pożyczanie skafandra innemu Użytkownikowi, ze względu na: możliwość nie dopasowania rozmiaru, nie znajomość i/lub niestosowanie zaleceń eksploatacyjnych skafandra, brak odpowiedniego przeszkolenia może podnosić ryzyko wystąpienia wypadku nurkowego i/lub uszkodzenia skafandra. Dla uniknięcia tego typu ryzyka nieodpłatnie udostępniamy każdemu do testów skafander, więcej informacji na www. seawolf.com.pl w dziale „testy”.

2.16       Ze względu na ciągły rozwój produktu możliwe jest wprowadzenie zmian konstrukcyjnych oraz zmian szczegółowych warunków eksploatacyjnych. Niektóre informacje zamieszczone w tym dokumencie mogą stracić ważność po upływie dwóch lat od chwili dostarczenia skafandra.

3.PRZECHOWYWANIE, SKŁADANIE I TRANSPORT

3.1         Skafander należy przechowywać wyłącznie czysty i luźno złożony bądź powieszony na specjalnym wieszaku lub najlepiej pętlach na plecach. Miejsce przechowywania powinno być suche, wentylowane, z dala od źródeł ciepła i światła.

3.2         Do transportu złożonego skafandra należy zawsze używać dostarczonej wraz z nim torby transportowej.

3.3         Skafander należy składać po uprzednim zasunięciu suwadła do końca. Skafander płasko ułożony na plecach z wciśniętymi do środka manszetami i kryzą. Obie nogawki złożyć w pasie, w ten sposób, aby skarpety zwróciły się palcami do środka, wyścielając i osłaniając jak najlepiej kryzę szyjną. Rękaw bez zaworu złożyć przez pachę w kierunku drugiego rękawa tak by pierścienie nie uszkadzały kryzy. Identycznie tylko w drugą stronę składamy rękaw z zaworem, pilnując by zawór leżał na poprzednim rękawie i nie uszkadzał kryzy. Tak złożoną całość składamy na pół tak by linia złożenia w pasie pokryła się z linią ramion.

3.4         Prawidłowo złożony skafander wkładamy do torby, tak by pierścień szyjny był skierowany do góry i nie podlegał naciskom. W przypadku używania suchych rękawic bezwzględnie należy zapiąć pierścienie tak by ich zatrzaskowe wąsy nie uległy uszkodzeniu lub odkształceniu.

3.5         Torba jest tak zaprojektowana by dodatkowo pomieścić bieliznę i ewentualnie ocieplacz. Umieszczając je w torbie proszę zwrócić uwagę by dodatkowo osłaniały kryzę szyjna i pierścienie manszet.

3.6         Na czas długotrwałego transportu lub składowania, celem zabezpieczenia przed uszkodzeniami zaleca się demontaż wszystkich elementów takich jak manszety, kryzy i zawory.

4.ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE

4.1         Zakładanie skafandra, jeśli to możliwe, powinno się odbywać w miejscu chłodnym, suchym i wentylowanym, tak, aby nie zmęczyć się i nie przegrzać przed nurkowaniem.

4.2         Po założeniu izolacji termicznej zakładanie skafandra należy zawsze rozpoczynać od prawej nogi i poprzez lewą nogę, lewą rękę i głowę kontynuować, aż do prawej ręki. Rozbieranie w odwrotnej kolejności.

4.3         Dla trwałości i utrzymania szczelności suwaka oraz kryzy szyjnej, należy zawsze po ubraniu lewej ręki, a przed ubraniem prawej, bezwzględnie przełożyć przez kryzę głowę. Przy rozbieraniu należy bezwzględnie postępować w odwrotnej kolejności.

4.4         Prawą rękę wkładając zawsze, jako ostatnią, należy zgiąć w łokciu, przycisnąć do klatki piersiowej, po czym przesuwając łokieć jak najdalej na plecy sprowadzić dłoń pod pachę. Lewą, ubraną ręką należy przytrzymać pierścień prawego rękawa, podnieść go do góry przed siebie i wprowadzić prawą dłoń do rękawa wykonując ruch przypominający „rzymskie pozdrowienie”.  Rozbieranie analogicznie w odwrotnej kolejności. Głowę należy wyjąć z kryzy dopiero po wyjęciu prawej ręki.

4.5         Z chwilą ubrania lewego rękawa, suwak podlega dużym siłom rozciągająco-rozrywającym. Aby zapobiec zniszczeniu suwaka należy natychmiast przełożyć głowę przez kryzę szyjną.

4.6         Po założeniu skafandra, ale przed jego zapięciem, można ubrać buty nurkowe. Jako buty najlepiej sprawdzają się zwykłe mokre buty piankowe z suwakiem (np.: buty ze sztywną podeszwą Bare „Ice Boots” 6mm, lub z miękką O’Neill „FX-5” 5mm czy ultra lekkie Posejdon „One Shoe” 4mm itp.). Dobrym rozwiązaniem są też zwykłe trampki nad kostkę czy półbuty piankowe lub „Rock Buty”. Należy tak dobrać rozmiar buta by był większy o 1-2 rozmiary i uwzględniał grube 

4.7         Przed założeniem na skarpety skafandra butów wskazane jest założenie mokrej skarpety neoprenowej najlepiej typu „open cel”. Skarpeta ta dodatkowo izoluje stopę i zabezpiecza tkaninowe skarpety skafandra przed przebiciem. Jest ona niezbędna, jeśli nie możemy od razu założyć butów nurkowych.

4.8         Dobór butów musi być poprzedzony przymiarką obejmująca całość ubioru na suche, grube i luźne skarpety (najlepiej wełniane) założone na suche stopy, zakładamy skarpety skafandra, na nie z kolei mokre skarpety neoprenowe i tak ubrani dobieramy rozmiar buta. But nie może być za mały. Ze względu na występujące podczas wysiłku puchnięcie stóp zaleca się by był lekko za duży. Test najlepiej przeprowadzać na mokro.

4.9         Przed ubraniem sprzętu należy zawsze usunąć nadmiar powietrza z wnętrza skafandra. W celu pozbycie się nadmiaru powietrza najlepiej zanurzyć się w wodzie bez sprzętu. W sytuacji, kiedy jest to niemożliwe można wykonać głęboki przysiad z jednoczesnym obejmowaniem się rękami.

4.10       Dwie duże kieszenie Cargo umożliwiają spakowanie i łatwy dostęp do dużej ilości sprzętu. Kieszenie muszą być każdorazowo pakowane przy ubieraniu sprzętu, a wraz z rozbieraniem opróżniane ze sprzętu. W żadnym wypadku sprzęt nie może pozostawać w kieszeniach w czasie suszenia, składania, transportu lub przechowywania skafandra.

4.11       Każda kieszeń jest wyposażona wewnątrz w trzy trójkątne d-ringi (do przypinania i zabezpieczania wyposażenia), ponadto jeden nad patką zamykającą (zewnętrzny szybki punkt mocowania), jeden na dole patki zamykającej (służy za uchwyt w grubej rękawicy). Można wyciąć zbędne d-ringi nie tracąc gwarancji.

4.12       Każda kieszeń Cargo jest wyposażona w wewnętrzną kieszeń na folię NRC lub wet notes. Można tę kieszeń wyciąć nie tracąc gwarancji.

4.13       W uprzęży zalecamy używanie zawsze miękkiego pasa krocznego lub założenie na niego miękkiej osłony.

5.NURKOWANIE

5.1         Nurkowanie należy tak zaplanować i zorganizować by skrócić do niezbędnego minimum czas od założenia skafandra do momentu wejścia do wody oraz czas od momentu wyjścia z wody do rozebrania skafandra.

5.2         Ze względu na to, że większość uszkodzeń skafandra ma miejsce poza wodą, dla przedłużenia żywotności i wytrzymałości skafandra należy skrócić do minimum czas jego używania poza wodą.

5.3         Po wejściu do wody naturalnym efektem w czasie pozostawania na powierzchni jest obciśnięcie i lekkie skrępowanie nóg. Nie należy z tym walczyć siłą, pełna swoboda ruchów nóg wróci sama z chwilą pierwszego uzupełnienia objętości gazów w skafandrze w czasie zanurzania.

5.4         W czasie zanurzania rosnące ciśnienie wody zmniejsza objętość gazu uwięzionego w skafandrze. Używając zaworu dodawczego należy wpuścić do skafandra taką ilość gazu by uzupełniło ono pierwotną jego objętość.

5.5         W czasie wynurzania malejące ciśnienie wody umożliwia rozprężanie objętość gazu uwięzionego w skafandrze. Używając zaworu upustowego należy wypuścić ze skafandra taką ilość gazu by powróciło on do pierwotnej objętość.

5.6         Położenie zaworu upustowego blisko łokcia winno umożliwiać jego pracę już przy nieznacznym ruchu łokciem. Ruchy barkiem lub skręcanie tułowia są zbędne.

5.7         Uniesieniu łokcia z zaworem upustowym powinno towarzyszyć opuszczenie przedramienia lewej ręki, tak by zalegający tam gaz mógł opuścić skafander.

5.8         Pozbycie się wszelkiego nadmiaru gazu w skafandrze jest możliwe poprzez takie ułożenie kończyn i tułowia by zawór nadmiarowy znajdował się w najwyższym punkcie i gaz mógł swobodnie do niego przepłynąć.

5.9         Ilość dodawanego gazu należy precyzyjnie dozować, poprzez krótkie naciśnięcia zaworu dodawczego, tak by nie spowodować niekontrolowanego wynurzenia.

5.10       Ilość upuszczanego gazu należy precyzyjnie dozować, poprzez krótkie naciśnięcia zaworu upustowego lub taką regulację jego siły automatycznego otwarcia, tak by nie spowodować niekontrolowanego wynurzenia.

5.11       Zawilgocenie wewnętrznej powłoki skafandra i elementów odzieży stale się z nią stykających jest spowodowane zjawiskiem skraplania pary wodnej wydzielanej przez skórę, podczas naturalnych procesów fizjologicznych. Para ta zmienia się w wodę, nieustannie osiadając na najchłodniejszych powierzchniach, którymi z reguły jest cała wewnętrzna powłoka skafandra.

5.12       By w jak największym stopniu wyeliminować zawilgocenie wewnętrznej powłoki skafandra należy przestrzegać punktów 4.1, 5.1, 6.1 i 6.2 oraz stosować pochłaniacze wilgoci w postaci chemicznych i naturalnych absorbentów. W tej dziedzinie bezkonkurencyjna jest bielizna i odzież wykonana ze 100% wełny owiec rasy Merino.

6.SUSZENIE, PRANIE I KONSERWACJA SKAFANDRA

6.1         Po zakończeniu nurkowania skafander należy obejrzeć, wyczyścić z zabrudzeń, opłukać w czystej wodzie i wysuszyć w nienasłonecznionym, przewiewnym miejscu.

6.2         Dla przyspieszenia osuszenia zawilgocenia wewnętrznej powłoki skafandra pomiędzy dwoma nurkowaniami realizowanymi w odstępie czasu uniemożliwiającym całkowite wysuszenie skafandra, zalecamy przewinąć skafander na lewą stronę w całości lub wywracając tylko jego nogawki.

6.3         W czasie suszenia, ze względu na możliwość przypadkowych deformacji, należy zasunąć suwak od 1/3 jego długości tak by brzegi suwaka na odcinku ramienia, nie podlegały przypadkowym deformacjom.

6.4         Dodatkowo po każdych kolejnych 10 nurkowaniach, należy dokonać starannych oględzin i sprawdzenia skafandra po wypłukaniu i po wysuszeniu.

6.5         Do zawieszania skafandra służą trzy pętle zamontowane na plecach. Na pętlach może wisieć wyłącznie sam nieobciążony skafander z opróżnionymi kieszeniami.

6.6         Do zawieszania skafandra bez specjalnego wieszaka do suchych skafandrów, należy do dwóch skrajnych pętli na plecach zamocować elastyczne linki, które rozpinamy tak by skafander swobodnie wisiał, zaś pętle nie były rozrywane.

6.7         Do wieszania skafandra na pojedynczym haku należy użyć trzy pętle na plecach, zawieszając je wszystkie na haku jednocześnie.

6.8         Skafander należy prać wyłącznie ręcznie bez pomocy ostrych narzędzi i szczotek, w zwykłych środkach piorących bez użycia zmiękczaczy, wybielaczy, środków zapachowych, koloryzujących itp., najlepiej przy użyciu środków biodegradowalnych.

6.9         Skafander można prać po lewej jak i prawej stronie.

6.10       Skafander należy szczególnie chronić przed ostrymi elementami takimi jak drzazgi, gwoździe, ściernisko, rośliny iglaste, druty itp.

6.11       Skafander użytkowany w zasolonej wodzie należy po każdym nurkowaniu płukać znacznie intensywniej najlepiej w ciepłej wodzie z minimalnym dodatkiem środków piorących.

7.SUWAK TIZIP

7.1         Suwak nie wymaga żadnego smarowania ani specjalnej konserwacji poza zaleceniami producenta suwaka.

7.2         Suwak po nurkowaniu należy opłukać słodką wodą zwracając uwagę by usunąć wszystkie zabrudzenia, po czym starannie wysuszyć, dbając szczególnie o przestrzenie pomiędzy cząstkami suwaka.

7.3         Suwak należy zawsze starannie i do końca zapiąć, po czym niezbędne jest dodatkowe energiczne dosunięcie za uchwyt suwadła celem uszczelniania suwadła z elastyczną końcówką dokującą suwaka. Tylko silne zasunięcie suwadła gwarantuje szczelność suwaka.

7.4         W przypadku, gdy mimo starannego zapięcia i dodatkowego szarpnięcia na końcu suwaka regularnie pojawia się zawilgocenie lub niewielki przeciek należy przed ponownym nurkowaniem przesmarować elastyczną końcówkę dokującą suwaka, smarując dostarczonym smarem wszystkie ścianki końcówki dokującej, jej wierzchu, środka i spodu. Wcześniej należy sprawdzić czy suwadło nie jest poruszane np. przez pas biodrowy i wyeliminować tą ewentualność.

7.5         Smar według jego producenta ma za zadanie wyłącznie ułatwić szczelne zasunięcie suwaka. Smar nie pełni roli uszczelniającej. 

7.6         Na początku suwaka znajduje się poprzeczna taśma wzmacniająca, która ma za zadanie zabezpieczyć ząbki suwaka przed wyrwaniem przez suwadło w trakcie ubierania lub zdejmowania skafandra.

7.7         Należy zachować uwagę przy przesuwaniu suwadła przez poprzeczną taśmą wzmacniającą, by jej brzeg nie zablokował ruchu suwadła.

7.8         Z chwilą napotkania niestandardowego oporu w ruchu suwadła po suwaku, należy bezwzględnie delikatnie cofnąć suwadło, wyeliminować jego przyczynę i ostrożnie kontynuować zasuwanie.

7.9         Zablokowanego suwadła nie należy odblokowywać przy pomocy znacznej siły i/lub narzędzi.

7.10       Suwak TIZIP jest wykonany z tworzywa ABS i nie wymaga, a wręcz jest zalecane przez jego producenta, stosowania jakiejkolwiek patki osłaniającej. W sytuacji, gdy suwak TIZIP jest przykryty patką kryjącą lub patką ustalającą położenie uchwytu suwadła, Użytkownik może usunąć tepatki nie tracąc gwarancji.

8.KRYZA I MANSZETY

8.1         Wybór rodzaju i wielkości manszet i kryzy, ma decydujące znaczenie dla komfortu użytkowania oraz uniknięcia ich późniejszych uszkodzeń podczas ich zakładania lub zdejmowania.

8.2         W przypadku kryz i manszet wymiennych ich montaż, demontaż, konserwację i eksploatację należy przeprowadzać wyłącznie zgodnie z instrukcją producenta.

8.3         Samodzielny montaż i demontaż manszet i/lub kryzy jakkolwiek jest prosty, to jednak nie zalecamy ich dokonywania bez wyraźnej konieczności.

8.4         W przypadku używania skafandra sezonowo, zalecamy wymontować manszety i kryzę i luźno ułożone składować w ciemnym miejscu. W celu łatwiejszego demontażu należy zmoczyć pierścienie czystą wodą lub wodą z mydłem.

8.5         Używanie długich paznokci, zegarków, pierścionków, kolczyków, łańcuszków czy spinek do włosów może spowodować uszkodzenia powierzchni manszet i kryzy. Konsekwencją mogą być trwałe przecieki lub całkowite uszkodzenie elementów skafandra.

8.6         Każdorazowe dopasowanie wielkości nowej kryzy i manszet należy przeprowadzić zawsze używając zwykłych nożyczek, dbając o to by cięcie było prostopadłe do ich powierzchni uszczelnień, bez zacięć i zadziorów, po środku pomiędzy poziomicami ułatwiającymi dobranie wielkości. Do tej czynności zalecamy wymontowanie uszczelnień z systemu pierścieni

8.7         Czyste i suche elementy z silikonu nie wymagają specjalnej konserwacji. Czyste i suche elementy z lateksu lub neoprenu konserwujemy przy pomocy talku mineralnego.

8.8         Wszystkie powierzchnie kryzy i manszety w czasie transportu lub przechowywania należy chronić przed silnym naciskiem i unikać ich wzajemnego stykania. W tym celu należy zawsze na ile to możliwe chować kryzy i manszety do środka skafandra i wyściełać ich powierzchnię np. elementami odzieży.

8.9         Wszelkie powierzchnie skóry mogące mieć kontakt z elementem z lateksu lub neoprenu, nie mogą być pokryte kremami lub innymi środkami chemicznymi. 

9.ZAWORY SI TECH

9.1         Zawory należy użytkować zgodnie z zaleceniami producenta.

9.2         Zawory powinny być po każdym nurkowaniu przepłukiwane czystą wodą, a ich swobodne działanie sprawdzane osobiście przez nurka.

9.3         Prosimy o dobranie długości węża inflacyjnego, tak by w żadnym przypadku nie był za krótki i nie ciągnął zaworu, do którego jest dopięty.

9.4         Jeśli bezpieczeństwo konfiguracyjne na to pozwala to do zaworu inflacyjnego na prawej piersi zalecamy doprowadzenie węża inflacyjnego z prawej strony.

9.5         Paniom zalecamy zamontowanie zaworu dodawczego pod suwakiem na środku przodu.

9.6         Zawory można samodzielnie demontować.

9.7         Należy tak składować lub przewozić skafander by zawory nie uszkadzały manszet, kryz i suwaków oraz by ich mechanizmy, sprężyny i uszczelnienia nie uległy trwałym odkształceniom. Jeśli nie jesteśmy w stanie zapewnić należytych warunków transportu należy zdemontować zawory.

10.TAŚMA NAPRAWCZA

10.1       Jeśli nie ma możliwości odesłania skafandra do naprawy, a wystąpiło podsiąkanie, przeciek lub trwałe rozcięcie powłoki można dokonać tymczasowej, samodzielnej naprawy taśmą naprawczą.

10.2       Samodzielnych, tymczasowych napraw można dokonywać wyłącznie zgodnie z załączoną instrukcją naprawczą i przy pomocy załączonego do skafandra odcinka taśmy naprawczej.

10.3       Natychmiast po powrocie z nurkowania należy zaprzestać używania skafandra i odesłać skafander do serwisu celem dokonania właściwej naprawy.

10.4       Z powodu pominięcia elementów procedury i/lub nie spełnienia wymagań technicznych samodzielna naprawa może nie skutkować zlikwidowaniem usterki i/lub skutkować powstaniem nowych.

11.SAMODZIELNA NAPRAWA

11.1       Nie zalecamy samodzielnej naprawy skafandra. Ze względu na brak doświadczenia, może ona nie być skuteczna lub może skutkować dalszymi rozszczelnieniami. Absolutnie nie dopuszczalne jest stosowanie samodzielnej naprawy w bieżącej eksploatacji, przy stałym dostępie do serwisu na terenie Polski. Możliwość samodzielnej naprawy dopuszcza się wyłącznie w przypadku wyjazdów zagranicznych, gdzie nie ma możliwości skorzystania z serwisu fabrycznego. 

11.2      Określenie podsiąkania może nastąpić po kilkukrotnym jego wystąpieniu.  Po pierwszym zaobserwowaniu nieprawidłowości należy podczas kolejnych nurkowań zwrócić uwagę czy zjawisko się powtarza. Jeśli zlokalizujemy obszar występowania usterki należy skafander delikatnie przewinąć przez suwak na lewą stronę.

11.3       W zależności od dostępnych akcesoriów,  manszety oraz kryzę zatykamy zaślepkami lub zaciskami. W warunkach polowych, jako zaślepki nadają się butelki po napojach 0,5 litra i 2,5 litra. Można też użyć plastikowych, sztywnych kubków, doniczek itp., ale pozbawionych ostrych krawędzi.

11.4       W celu napełnienia skafandra powietrzem, najwygodniej jest uprzednio przekręcić zawór inflacyjny głowicą do środka. Po przewróceniu na lewą stronę najprościej jest podłączyć wąż inflacyjny do zaworu i używając przycisku dodawczego, napełnić skafander powietrzem.

11.5       By zaślepki nie wysuwały się można je zamocować taśmą typu strech, zakleić taśmą pakową lub remontową. Aby nie zniszczyć kryzy i manszet nie wolno używać silnie klejących taśm takich jak „silver tape”, izolacyjne, wulkanizujące itp.

11.6       Skafander napełniamy powietrzem maksymalnie do ciśnienia 500 mBar. Ciśnienie łatwo kontrolować organoleptycznie obserwując kryzę. Kryza nadmuchana nie ma pofalowań i jest jednolicie nadęta, osiągając w najszerszym miejscu obwód głowy lub większy. Przy takim ciśnieniu powinniśmy testować skafander.

11.7       Zlokalizowany wstępnie obszar występowania usterki moczymy dokładnie, po czym używając pędzla lub gąbki nanosimy rozcieńczone środki pianotwórcze. Utrzymując jak najwyższe ciśnienie wewnątrz skafandra zaznaczamy kredką miejsce gdzie powstają pęcherzyki powietrza.

11.8       Nie powinno używać agresywnych płynów do mycia naczyń, żelów i szamponów zawierających silne związki zapachowe, zmiękczające, nawilżające lub farmakologiczne itp. Najlepsze jest zmieszane z wodą zwykłe, pieniące się mydło lub niealergiczne pieniące się środki do mycia ciała.

11.9       W przypadku dużej usterki, ale wciąż niewidocznej gołym okiem, może wystąpić trudność w znalezieniu jej miejsca. Strumień powietrza jest zbyt silny by utworzyć zauważalny pęcherzyk powietrza i należy używać wtedy gęstego środka pianotwórczego.

11.10    Miejsce występowania usterki najlepiej jest zaznaczyć markerem, kredką i dodatkowo zrobić zdjęcie by móc potem precyzyjnie je zakleić.

11.11    Wypłukany skafander dokładnie suszymy. Jeśli to możliwe należy odtłuścić nisko stężonym acetonem, toluenem, zmywaczem do paznokci, itp. 

11.12    Następnie na płaskiej, twardej i termoodpornej powierzchni o wielkości większej przynajmniej o około 2-3 cm od wielkości usterki (doskonale nadają się do tego dna metalowych kubków, klocki drewna, itp.), kładziemy 2-4 warstwy bawełnianej podkoszulki. Podkładamy taki „stolik” pod miejsce usterki tak by uzyskać płaską, równą i sprężystą powierzchnię przynajmniej 2-3 cm od brzegów usterki.

11.13    Ucinamy odcinek taśmy naprawczej tak, by był dłuższy o 2cm z obu końców od usterki i w całości mieścił się na „stoliku”. Ustawiamy go centralnie na uszkodzeniu, jeśli to możliwe nie krzyżując z innymi taśmami i dociskamy silnie przez około 30-40 sekund żelazkiem.

11.14    Żelazko wcześniej musi być rozgrzane do minimalnej temperatury 120 stopni C lub większej i przed użyciem wyczyszczone od strony prasującej stopy.

11.15    Jeśli usterka znajduje się w miejscu gdzie występują różne grubości skafandra należy po około 20 sekundach grzania przesunąć i docisnąć żelazko na niższej powierzchni i na samym końcu na jakieś 5 sekund przenieść je na wyższą. Trzeba pamiętać, że temperatura aktywuje klej natomiast dociskając go dopiero uszczelniamy usterkę. Nie powinno się wyciskać całego kleju spod taśmy.

11.16    Natychmiast po odstawieniu żelazka, należy klejony obszar wystudzić. W tym celu najlepsze jest przyłożenie i dociśnięcie płaskimi metalowymi płaszczyznami, tak by klej stężał, a taśma naprawcza, trwale się związała. 

11.17    Jeśli zachodzi potrzeba ponownej naprawy tego miejsca to, najlepiej oderwać wierzchnią warstwę taśmy i dokleić dwie obok siebie jedną po drugiej.

12.NAPRAWY GWARANCYJNE I CZYNNOŚCI SERWISOWE

12.1       W okresie czterech lat od daty dostarczenia skafandra, wszystkie nieszczelności i rozdarcia będą naprawiane bezpłatnie.

12.2       Skafander czysty i uprany, suchy, właściwie złożony i zapakowany w czystą torbę transportową należy odesłać wraz z wypełnionym formularzem na podany adres serwisu. Pierwsza część punktu 12.2 jest nie mniej ważna niż całość punktu 12.1.

12.3       W przypadku niespełniania wymogów, o których mowa w podpunkcie 2 tego paragrafu i ze względu na konieczność dokonywania czynności serwisowych w podstawowych warunkach sanitarnych, przesłany skafander może zostać odesłany na koszt Użytkownika bądź Użytkownik zostanie obciążony opłatą w wysokości50zł, z tytułu konieczności reorganizacji warunków pracy związanych z higieną stanowisk w dziale serwisowym.

12.4       Użytkownika ma prawo doposażyć skafander w dowolne elementy wyposażenia. Zalecamy przeprowadzić wcześniej, nieodpłatne konsultacje z nami. Pozwoli to praktycznie wyeliminować zastosowanie niewłaściwych zmian lub technologii.

12.5       Z reguły naprawa zajmuje 2-4 dni robocze, jednak ze względu na specyfikę usterki okres ten może być przedłużony. W wyjątkowych sytuacjach naprawa może zająć dłuższy okres, w takim przypadku Użytkownik zostanie o tym powiadomiony mailowo i/lub telefonicznie.

12.6       Ze względu logistycznych przyjmowane i wysłane są wyłącznie przesyłki realizowane przesyłkami kurierskimi w systemie "door to door".

12.7       Koszty przesyłek ponosi zawsze strona nadająca przesyłkę.

12.8       Koszt czynności odpłatnych należy uregulować przed odesłaniem skafandra.

12.9       Za nieuchybiające właściwościom skafandra przyjmuje się wszystkie zadrapania, zmechacenia, wytarcia i przetarcia wierzchniej tkaniny lub tkanin nieprowadzące do przecieku i wynikające z eksploatacji skafandra. Za nieuchybiające przyjmuje się wszelkiego rodzaju trwałe zabrudzenia, rysy, przebarwienia i odbarwienia.

12.10    Naprawy wykraczające poza warunki opisane w podpunkcie 1 tego paragrafu, będą realizowane odpłatnie.

12.11    Zabrania się wszelkich nieautoryzowanych przeróbek i/lub napraw za wyjątkiem wcześniej wymienionych w tej instrukcji.

12.12    Ze względu na dokonane nieautoryzowane przeróbki i/lub naprawy, wyeliminowanie usterki może być ze względu na technologiczne komplikacje nieopłacalne lub niemożliwe.

12.13    W przypadku nie zastosowania się do WARUNKÓW EKSPLOATCJI SKAFANDRA wszelkie czynności serwisowe będą wykonywane odpłatnie.

12.14    Aktualny cennik oraz szczegółowe warunki świadczenia serwisu, formularze serwisowe, adres serwisu itp. znajdują się na www. seawolf.com.pl  w dziale „serwis”.

13.GWARANCJA

13.1      Na wyrób eksploatowany zgodnie z powyższymi warunkami udzielana jest gwarancja na okres 2 lat od daty jego zakupu. Gwarancja dotyczy poprawność działania wszelkich akcesoriów, elementów wyposażenia oraz użytych surowców. 

13.2      Jedynym i wystarczającym dowodem posiadania Gwarancji jest dwunastocyfrowy numer ID skafandra, który jest w sposób trwały umieszczony wewnątrz skafandra na plecach oraz na torbie transportowej. Na życzenie Kupującego zostanie wystawione dodatkowe potwierdzenie udzielania gwarancji zawierające numer ID skafandra i jego datę zakupu jednak bez skafandra i identyfikacji jego numeru.

13.3     Gwarancji nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. W przypadku korzystania z gwarancji należy wypełnić formularz zgłoszenia serwisowego zamieszczony na stronie seawolf.com.pl w dziale "eksploatacja".

13.4     Wszystkie wady zostaną naprawione, a wyrób odesłany nieodpłatnie w terminie 30 dni od daty jego dostarczenia.

13.5    Pojęcie wady nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych i chemicznych, naturalnego starzenia i zużycia wyrobu w czasie eksploatacji oraz wad powstałych w wyniku niestosowania się do powyższych warunków eksploatacji oraz instrukcji prania, konserwowania i przechowywania załączonych do wyrobu.

13.6    Gwarancja obejmuje wszystkie wady, jakie ujawnią się w czasie jej obowiązywania pod warunkiem użytkowania wyrobu zgodnego z jego przeznaczeniem w warunkach ogólnie przyjętych, jako normalne.

13.7       Za naprawę uznaje się usunięcie wady powstałej wskutek błędów produkcyjnych i wad materiałowych lub wymianę na nowy wyrób. Przez usunięcie wady rozumie się takie zabiegi, które przywrócą możliwość dalszej eksploatacji wyrobu zgodnie z jego przeznaczeniem i aktualnym, ogólnym stanem zużycia. Wybór sposobu usunięcia wady należy do udzielającego gwarancji. Ze względu na dokonaną naprawę wyrób może w sposób nieistotny dla jego funkcjonalności różnić się od jego pierwotnego stanu. Jeśli koszty naprawy nieistotnej wady mogą być niewspółmiernie wysokie to udzielający gwarancji może obniżyć cenę zakupu towaru odstępując od usunięcia wady. W przypadku istotnej wady i niemożliwości jej usunięcia udzielający gwarancji wymieni wyrób na nowy, zaproponuje wyrób, co najmniej równorzędny lub odstąpi od umowy. 

13.8       Użytkownik po zauważeniu wady ma obowiązek bezzwłocznie zaprzestać eksploatacji wyrobu i w terminie 60 dni zareklamować wyrób.

13.9       Udzielający Gwarancji zastrzega sobie prawo odrzucenia reklamacji i odesłania wyrobu na koszt przesyłającego reklamacje, jeżeli dostarczony wyrób nie jest czysty i wyprany lub stan oznakowania wewnętrznego wyrobu uniemożliwia identyfikację numeru ID sztuki lub Użytkownik nie dotrzymał warunków, na jakich została udzielona gwarancja. 

14.   KONIEC